ШБ 9.7.25-26

मन: पृथिव्यां तामद्भ‍िस्तेजसापोऽनिलेन तत् ।
खे वायुं धारयंस्तच्च भूतादौ तं महात्मनि ।
तस्मिञ्ज्ञानकलां ध्यात्वा तयाज्ञानं विनिर्दहन् ॥ २५ ॥
हित्वा तां स्वेन भावेन निर्वाणसुखसंविदा ।
अनिर्देश्याप्रतर्क्येण तस्थौ विध्वस्तबन्धन: ॥ २६ ॥
манах̣ пр̣тхивйа̄м̇ та̄м адбхис
теджаса̄по ’нилена тат
кхе ва̄йум̇ дха̄райам̇с тач ча
бхӯта̄дау там̇ маха̄тмани
тасмин̃ джн̃а̄на-кала̄м̇ дхйа̄тва̄
тайа̄джн̃а̄нам̇ винирдахан
хитва̄ та̄м̇ свена бха̄вена
нирва̄н̣а-сукха-сам̇вида̄
анирдеш́йа̄пратаркйен̣а
тастхау видхваста-бандханах̣

Пословный перевод

манах̣ум (полный материальных желаний, связанных с едой, сном, совокуплением и самозащитой); пр̣тхивйа̄мземлю; та̄мее; адбхих̣с водой; теджаса̄с огнем; апах̣воду; аниленас водой; татего; кхев небе; ва̄йумвоздух; дха̄райанпомещающий; татего (небо); чаи; бхӯта-а̄даув ложное эго, причину материального бытия; тамего; маха̄-а̄тманив махат-таттву, совокупную материальную энергию; тасминв нее (совокупную материальную энергию); джн̃а̄на-кала̄мдуховное знание и его различные разделы; дхйа̄тва̄медитацией; тайа̄такой; аджн̃а̄намневежество; винирдахансжигающий; хитва̄оставив; та̄мих (материалистические запросы); свенапознав себя; бха̄венапреданным служением; нирва̄н̣а-сукха-сам̇вида̄трансцендентным блаженством, полагающим конец материальному бытию; анирдеш́йаневоспринимаемым; апратаркйен̣анепостижимым; тастхауостался; видхвастаполностью уничтожены; бандханах̣тот, чьи материальные узы.

Перевод

Сначала Махараджа Харишчандра очистил свой ум от материальных желаний, соединив его с землей. Затем он соединил землю с водой, воду с огнем, огонь с воздухом, а воздух с небом. После этого он соединил небо с совокупной материальной энергией, а совокупную материальную энергию — с духовным знанием. Обладать духовным знанием — значит сознавать себя частицей Верховного Господа. Осознавшая себя душа, занимаясь служением Господу, всегда остается непостижимой и недоступной восприятию чувств. Утвердившись в духовном знании, она обретает полную свободу от оков материальной жизни.

Комментарий

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к седьмой главе Девятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Потомки царя Мандхаты».