Skip to main content

ТЕКСТ 14

Sloka 14

Текст

Verš

пунар джа̄та̄ йаджасвети
са пратйа̄ха̄тха со ’бравӣт
са̄нна̄хико йада̄ ра̄джан
ра̄джанйо ’тха паш́ух̣ ш́учих̣
punar jātā yajasveti
sa pratyāhātha so ’bravīt
sānnāhiko yadā rājan
rājanyo ’tha paśuḥ śuciḥ

Пословный перевод

Synonyma

пунах̣ — снова; джа̄та̄х̣ — появившиеся (зубы); йаджасва — принеси в жертву; ити — так; сах̣ — он (Варуна); пратйа̄ха — сказал; атха — тогда; сах̣ — он (Харишчандра); абравӣт — ответил; са̄нна̄хиках̣ — способен носить щит; йада̄ — когда; ра̄джан — о царь (Варуна); ра̄джанйах̣кшатрий; атха — тогда; паш́ух̣ — жертвенное животное; ш́учих̣ — чистое.

punaḥ — znovu; jātāḥ — narostly; yajasva — nyní obětuj; iti — tak; saḥ — on, Varuṇa; pratyāha — odpověděl; atha — poté; saḥ — on, Hariścandra; abravīt — řekl; sānnāhikaḥ — schopný ozbrojit se štítem; yadā — když; rājan — ó králi Varuṇo; rājanyaḥ — kṣatriya; atha — tehdy; paśuḥ — obětní zvíře; śuciḥ — bude očištěné.

Перевод

Překlad

Когда зубы выросли снова, Варуна пришел и сказал Харишчандре: «Теперь ты можешь принести свою жертву». Но Харишчандра опять возразил: «О царь, жертвенное животное очистится, когда станет кшатрием и сможет защитить себя в бою с врагом».

Když zuby opět narostly, přišel Varuṇa a Hariścandrovi řekl: “Nyní můžeš provést oběť.” Tehdy však Hariścandra pronesl: “Ó králi, toto obětní zvíře bude očištěné, až když se stane kṣatriyou a bude schopné ozbrojit se štítem a bojovat s nepřítelem.”