ШБ 9.6.53

एवं वसन् गृहे कालं विरक्तो न्यासमास्थित: ।
वनं जगामानुययुस्तत्पत्‍न्य: पतिदेवता: ॥ ५३ ॥
эвам̇ васан гр̣хе ка̄лам̇
виракто нйа̄сам а̄стхитах̣
ванам̇ джага̄ма̄нуйайус
тат-патнйах̣ пати-девата̄х̣

Пословный перевод

эвамтак; васанживущий; гр̣хедома; ка̄ламсо временем; вирактах̣развивший отрешенность; нйа̄самк отречению от мира; а̄стхитах̣пришедший; ванамв лес; джага̄маотправился; ануйайух̣последовали; тат-патнйах̣его жены; пати- девата̄х̣те, единственным объектом почитания которых был их муж.

Перевод

Какое-то время Саубхари Муни еще прожил семейной жизнью, но потом отрекся от материальных наслаждений. Чтобы избавиться от мирского окружения, он принял ванапрастху и удалился в лес. Его верные жены последовали за ним, ибо, кроме него, у них не было иного прибежища.