ШБ 9.6.54

तत्र तप्‍त्वा तपस्तीक्ष्णमात्मदर्शनमात्मवान् ।
सहैवाग्निभिरात्मानं युयोज परमात्मनि ॥ ५४ ॥
татра таптва̄ тапас тӣкшн̣ам
а̄тма-дарш́анам а̄тмава̄н
сахаива̄гнибхир а̄тма̄нам̇
йуйоджа парама̄тмани

Пословный перевод

татратам (в лесу); таптва̄совершив аскетический подвиг; тапах̣подвижничество в строгом соответствии с правилами; тӣкшн̣амнеобычайно суровое; а̄тма-дарш́анамспособствующее самоосознанию; а̄тмава̄нпознавший самого себя; сахавместе; эваконечно; агнибхих̣с пламенем; а̄тма̄намсебя самого; йуйоджасвязал; парама-а̄тманиво взаимоотношениях с Верховной Личностью Бога.

Перевод

Когда Саубхари Муни, знавший истинную природу своей души, пришел в лес, он стал упражняться в суровой аскезе. В конце жизни, сгорев в мистическом огне, он полностью посвятил себя служению Верховной Личности Бога.

Комментарий

Во время смерти огонь сжигает грубое тело, и, если человек больше не стремится к материальным наслаждениям, его тонкое тело тоже уничтожается и остается только чистая душа. Подтверждение этому содержится в «Бхагавад-гите» (тйактва̄ дехам̇ пунар джанма наити). Сбросив бремя грубого и тонкого материального тела, чистая душа возвращается домой, к Богу, чтобы заниматься служением Ему. Тйактва̄ дехам̇ пунар джанма наити ма̄м эти: он отправляется домой, к Богу. Саубхари Муни, судя по всему, достиг именно такого совершенства.