ШБ 9.6.50

अहो इमं पश्यत मे विनाशं
तपस्विन: सच्चरितव्रतस्य ।
अन्तर्जले वारिचरप्रसङ्गात्
प्रच्यावितं ब्रह्म चिरं धृतं यत् ॥ ५० ॥
ахо имам̇ паш́йата ме вина̄ш́ам̇
тапасвинах̣ сач-чарита-вратасйа
антарджале ва̄ри-чара-прасан̇га̄т
прачйа̄витам̇ брахма чирам̇ дхр̣там̇ йат

Пословный перевод

ахоувы; имамна это; паш́йатавзгляните; мемое; вина̄ш́ампадение; тапасвинах̣великого мистика, предававшегося подвижничеству; сат-чаритаобладавшего замечательным характером, придерживавшегося всех правил и ограничений; вратасйанеуклонно исполнявшего данный обет; антах̣-джалепод водой; ва̄ри-чара-прасан̇га̄тиз-за любовных игр рыб; прачйа̄витамоставившего; брахмадеяния во имя постижения Брахмана (подвижничество); чирамдолго; дхр̣тамсовершавшееся; йаткоторое.

Перевод

«Увы! Я предавался аскезе глубоко под водой и следовал всем правилам отшельнической жизни, но лишился всех плодов моих долгих усилий, просто увидев пару резвящихся рыб. Пусть же мое падение станет уроком для других».