Skip to main content

Шримад-бхагаватам 9.6.49

Текст

са кадчид упсӣна
тмпахнавам тмана
дадара бахв-ччрйо
мӣна-сага-самуттхитам

Пословный перевод

са — он (Саубхари Муни); кадчит — однажды; упсӣна — сидящий; тма-апахнавам — свое падение (с уровня тапасьи); тмана — из-за него самого; дадара — увидел; баху-ча-чрйа — Саубхари Муни, владеющий искусством декламации мантр; мӣна- сага — из-за спаривания рыб; самуттхитам — произошедшее.

Перевод

Однажды, когда Саубхари Муни, который достиг совершенства в произнесении мантр, сидел в уединенном месте, он задумался о причине своего падения, которое произошло, когда он увидел предающихся брачным играм рыб.

Комментарий

Вишванатха Чакраварти Тхакур объясняет, что Саубхари Муни пал из-за вайшнава-апарадхи. Некогда Гаруда захотел съесть рыбу, но Саубхари Муни по недоразумению решил ее защитить. Так он помешал Гаруде поесть и тем самым нанес серьезное оскорбление вайшнаву. Из-за этой вайшнава-апарадхи, оскорбления лотосных стоп вайшнава, Саубхари Муни утратил свое возвышенное положение и перестал заниматься мистической практикой тапасьи. Никогда нельзя чинить препятствия вайшнаву — таков урок, который мы должны извлечь из истории Саубхари Муни.