ШБ 9.6.18

तस्येषुपाताभिमुखं युगान्ताग्निमिवोल्बणम् ।
विसृज्य दुद्रुवुर्दैत्या हन्यमाना: स्वमालयम् ॥ १८ ॥
тасйешу-па̄та̄бхимукхам̇
йуга̄нта̄гним иволбан̣ам
виср̣джйа дудрувур даитйа̄
ханйама̄на̄х̣ свам а̄лайам

Пословный перевод

тасйаего (Пуранджаи); ишу-па̄тастрелами; абхимукхамвперед; йуга-антаконца эпохи; агнимогонь; ивакак; улбан̣амяростный; виср̣джйаперестав (нападать); дудрувух̣бежали; даитйа̄х̣демоны; ханйама̄на̄х̣уничтожаемые (Пуранджаей); свамв свое; а̄лайамобиталище.

Перевод

Чтобы спастись от сверкающих стрел Индравахи, напоминавших опустошительное пламя в конце юги, демоны, оставшиеся в живых после разгрома их армии, разбежались по домам.