ШБ 9.6.19

जित्वा पुरं धनं सर्वं सश्रीकं वज्रपाणये ।
प्रत्ययच्छत् स राजर्षिरिति नामभिराहृत: ॥ १९ ॥
джитва̄ парам̇ дханам̇ сарвам̇
састрӣкам̇ ваджра-па̄н̣айе
пратйайаччхат са ра̄джаршир
ити на̄мабхир а̄хр̣тах̣

Пословный перевод

джитва̄победив; парамсвоего врага; дханамбогатство; сарвамвсе; са-стрӣкамвместе с женами; ваджра-па̄н̣айедержащему в руке молнию (Индре); пратйайаччхатвернул (вручил); сах̣тот; ра̄джа-р̣ших̣праведный царь (Пуранджая); ититак; на̄мабхих̣именами; а̄хр̣тах̣назван.

Перевод

Так праведный царь Пуранджая победил врагов и отдал все их богатства и жен громовержцу Индре. За это его и стали звать Пуранджаей. Все эти имена он получил за свои подвиги.