ШБ 9.22.46-48

भविता सहदेवस्य मार्जारिर्यच्छ्रुतश्रवा: ।
ततो युतायुस्तस्यापि निरमित्रोऽथ तत्सुत: ॥ ४६ ॥
सुनक्षत्र: सुनक्षत्राद् बृहत्सेनोऽथ कर्मजित् ।
तत: सुतञ्जयाद् विप्र: शुचिस्तस्य भविष्यति ॥ ४७ ॥
क्षेमोऽथ सुव्रतस्तस्माद् धर्मसूत्र: समस्तत: ।
द्युमत्सेनोऽथ सुमति: सुबलो जनिता तत: ॥ ४८ ॥
бхавита̄ сахадевасйа
ма̄рджа̄рир йач чхруташ́рава̄х̣
тато йута̄йус тасйа̄пи
нирамитро ’тха тат-сутах̣
сунакшатрах̣ сунакшатра̄д
бр̣хатсено ’тха кармаджит
татах̣ сутан̃джайа̄д випрах̣
ш́учис тасйа бхавишйати
кшемо ’тха сувратас тасма̄д
дхармасӯтрах̣ самас татах̣
дйуматсено ’тха суматих̣
субало джанита̄ татах̣

Пословный перевод

бхавита̄родится; сахадевасйа(сын) Сахадевы; ма̄рджа̄рих̣Марджари; йатот которого; ш́руташ́рава̄х̣Шруташрава; татах̣от него; йута̄йух̣Ютаю; тасйаего (сын); апитакже; нирамитрах̣Нирамитра; атхазатем; тат-сутах̣его сын; сунакшатрах̣Сунакшатра; сунакшатра̄тот Сунакшатры; бр̣хатсенах̣Брихатсена; атхазатем; кармаджитКармаджит; татах̣от него; сутан̃джайа̄тот Сутанджаи; випрах̣Випра; ш́учих̣Шучи; тасйаего; бхавишйатиродится; кшемах̣сын по имени Кшема; атхазатем; сувратах̣сын по имени Суврата; тасма̄тот него; дхармасӯтрах̣Дхармасутра; самах̣Сама; татах̣от него; дйуматсенах̣Дьюматсена; атхазатем; суматих̣Сумати; субалах̣Субала; джанита̄родится; татах̣затем.

Перевод

У Сахадевы, сына Джарасандхи, родится сын по имени Марджари. У Марджари родится Шруташрава, у Шруташравы — Ютаю, а у Ютаю — Нирамитра. Сына Нирамитры назовут Сунакшатрой, сына Сунакшатры будут звать Брихатсеной, а сына Брихатсены — Кармаджитом. У сына Кармаджита, Сутанджаи, родится Випра, чьим сыном будет Шучи. У Шучи родится Кшема, у Кшемы родится Суврата, а у Сувраты — Дхармасутра. У Дхармасутры родится Сама, у Самы — Дьюматсена, у Дьюматсены — Сумати, а у Сумати — Субала.