ШБ 9.22.49

सुनीथ: सत्यजिदथ विश्वजिद् यद् रिपुञ्जय: ।
बार्हद्रथाश्च भूपाला भाव्या: साहस्रवत्सरम् ॥ ४९ ॥
сунӣтхах̣ сатйаджид атха
виш́ваджид йад рипун̃джайах̣
ба̄рхадратха̄ш́ ча бхӯпа̄ла̄
бха̄вйа̄х̣ са̄хасра-ватсарам

Пословный перевод

сунӣтхах̣Сунитха (сын Субалы); сатйаджитСатьяджит; атхазатем; виш́ваджиту Вишваджита; йатот которого; рипун̃джайах̣Рипунджая; ба̄рхадратха̄х̣потомки Брихадратхи; чатакже; бхӯпа̄ла̄х̣цари; бха̄вйа̄х̣будущие; са̄хасра-ватсарамтысячу лет.

Перевод

У Субалы родится Сунитха, у Сунитхи — Сатьяджит, у Сатьяджита — Вишваджит, а у Вишваджита — Рипунджая. Все они принадлежат к роду Брихадратхи, который будет править миром в течение тысячи лет.

Комментарий

Этот стих завершает рассказ о династии царей, ведущей начало от Джарасандхи, династии, которая правила землей в течение тысячи лет.
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к двадцать второй главе Девятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Потомки Аджамидхи».