Skip to main content

ТЕКСТ 14

Sloka 14

Текст

Verš

ити прабха̄шйа па̄нӣйам̇
мрийама̄н̣ах̣ пипа̄сайа̄
пулкаса̄йа̄дада̄д дхӣро
нисарга-карун̣о нр̣пах̣
iti prabhāṣya pānīyaṁ
mriyamāṇaḥ pipāsayā
pulkasāyādadād dhīro
nisarga-karuṇo nṛpaḥ

Пословный перевод

Synonyma

ити — так; прабха̄шйа — сказав; па̄нӣйам — воду; мрийама̄н̣ах̣ — находящийся при смерти; пипа̄сайа̄ — от жажды; пулкаса̄йа — низкорожденному чандалу; адада̄т — отдал; дхӣрах̣ — терпеливый; нисарга-карун̣ах̣ — очень добрый от природы; нр̣пах̣ — царь.

iti — takto; prabhāṣya — když vyjádřil své rozhodnutí; pānīyam — pitnou vodu; mriyamāṇaḥ — i když na prahu smrti; pipāsayā — kvůli žízni; pulkasāya — nízko postavenému caṇḍālovi; adadāt — dal; dhīraḥ — moudrý; nisarga-karuṇaḥ — od přírody velice laskavý; nṛpaḥ — král.

Перевод

Překlad

С этими словами царь Рантидева, который от природы был очень добр и терпелив, без колебаний отдал воду чандалу, хотя сам почти умирал от жажды.

Když takto král Rantideva promluvil, přestože byl sám na pokraji smrti žízní, bez váhání dal svůj příděl vody tomuto caṇḍālovi, jelikož byl od přírody velice laskavý a moudrý.