ШБ 9.18.38

इति लब्धव्यवस्थान: पुत्रं ज्येष्ठमवोचत ।
यदो तात प्रतीच्छेमां जरां देहि निजं वय: ॥ ३८ ॥
ити лабдха-вйавастха̄нах̣
путрам̇ джйешт̣хам авочата
йадо та̄та пратӣччхема̄м̇
джара̄м̇ дехи ниджам̇ вайах̣

Пословный перевод

ититак; лабдха-вйавастха̄нах̣получивший возможность избавиться от старости; путрамсына; джйешт̣хамстаршего; авочатапопросил; йадоо Яду; та̄тао любимый сын; пратӣччхавозьми взамен; има̄мэту; джара̄мстарость; дехиотдай; ниджамсвою; вайах̣молодость.

Перевод

Яяти, благословленный Шукрачарьей, обратился к своему старшему сыну с такой просьбой: Мой дорогой сын Яду, прошу тебя, отдай мне свою молодость и возьми мою немощь и старость.