Skip to main content

Шримад-бхагаватам 9.18.39

Текст

мтмаха-кт ватса
на тпто вишайешв ахам
вайас бхавадӣйена
расйе катипай сам

Пословный перевод

мтмаха-ктм — ту, на которую обрек меня отец твоей матери, Шукрачарья; ватса — о дорогой сын; на — не; тпта — удовлетворен; вишайешу — чувственными усладами; ахам — я; вайас — возрастом; бхавадӣйена — твоим; расйе — буду наслаждаться половой жизнью; катипай — немногие; сам — годы.

Перевод

Мой дорогой сын, я еще не удовлетворил свои страсти. Пожалей меня, возьми мою старость, на которую обрек меня отец твоей матери, и дай мне взамен свою молодость, чтобы я мог наслаждаться жизнью еще несколько лет.

Комментарий

Такова природа вожделения. В «Бхагавад-гите» (7.20) сказано: кмаис таис таир хта-джн — тот, кто слишком привязан к удовлетворению чувств, теряет рассудок. Словом хта-джн называют того, кто потерял рассудок. Перед нами наглядный пример этого: отец, лишившись всякого стыда, просит сына обменять свою молодость на его старость. Разумеется, во власти подобной иллюзии находится весь мир. Поэтому говорится, что все люди здесь — праматта, безумцы. Нӯна праматта куруте викарма: когда человек лишается рассудка, он предается сексуальным излишествам и чувственным удовольствиям. Однако сексуальное желание и страсть к чувственным удовольствиям можно усмирить. Когда человек полностью избавляется от полового влечения, он достигает совершенства. Но на это способен лишь тот, кто постоянно помнит о Кришне.

йад-авадхи мама чета кша-пдравинде
нава-нава-раса-дхманй удйата рантум сӣт
тад-авадхи бата нрӣ-сагаме смарйамне
бхавати мукха-викра сушху-нишхӣвана ча

«С тех пор как я посвятил себя любовному служению Кришне, я каждый день нахожу в нем вечно обновляющееся блаженство, так что при одной мысли о половом наслаждении мне хочется сплюнуть и губы мои кривятся в отвращении». Избавиться от полового влечения можно, только обретя сознание Кришны, и никак иначе. До тех пор пока у нас остается половое желание, мы будем вынуждены снова и снова рождаться в материальных телах, наслаждаясь сексом в различных видах жизни. Тела могут быть разными, но половые отношения остаются теми же самыми. Поэтому говорится: пуна пуна чарвита-чарванм. Те, кто чересчур привязаны к сексу, рождаются то в одном теле, то в другом, занимаясь одним и тем же — «жуя пережеванное», иначе говоря, испытывая чувственные удовольствия в теле собаки, свиньи, полубога и т. д.