ШБ 9.18.35
Деванагари
प्रियामनुगत: कामी वचोभिरुपमन्त्रयन् ।
न प्रसादयितुं शेके पादसंवाहनादिभि: ॥ ३५ ॥
न प्रसादयितुं शेके पादसंवाहनादिभि: ॥ ३५ ॥
Текст стиха
прийа̄м анугатах̣ ка̄мӣ
вачобхир упамантрайан
на праса̄дайитум̇ ш́еке
па̄да-сам̇ва̄хана̄дибхих̣
вачобхир упамантрайан
на праса̄дайитум̇ ш́еке
па̄да-сам̇ва̄хана̄дибхих̣
Пословный перевод
прийа̄м — за женой; анугатах̣ — последовавший; ка̄мӣ — похотливый; вачобхих̣ — приятными словами; упамантрайан — умиротворяющий; на — не; праса̄дайитум — удовлетворить; ш́еке — смог; па̄да-сам̇ва̄хана-а̄дибхих̣ — растиранием стоп и прочим.
Перевод
Царь Яяти, который был очень страстен, помчался вслед за своей женой, догнал ее, остановил и попытался успокоить, говоря ей приятные слова и массируя стопы, но ничто не могло утешить ее.