ШБ 9.14.5
Деванагари
यदा स देवगुरुणा याचितोऽभीक्ष्णशो मदात् ।
नात्यजत् तत्कृते जज्ञे सुरदानवविग्रह: ॥ ५ ॥
नात्यजत् तत्कृते जज्ञे सुरदानवविग्रह: ॥ ५ ॥
Текст стиха
йада̄ са дева-гурун̣а̄
йа̄чито ’бхӣкшн̣аш́о мада̄т
на̄тйаджат тат-кр̣те джаджн̃е
сура-да̄нава-виграхах̣
йа̄чито ’бхӣкшн̣аш́о мада̄т
на̄тйаджат тат-кр̣те джаджн̃е
сура-да̄нава-виграхах̣
Пословный перевод
йада̄ — когда; сах̣ — он (бог Луны Сома); дева-гурун̣а̄ — духовным учителем полубогов; йа̄читах̣ — упрашиваемый; абхӣкшн̣аш́ах̣ — снова и снова; мада̄т — из-за гордыни; на — не; атйаджат — вернул; тат-кр̣те — из-за этого проступка; джаджн̃е — произошла; сура-да̄нава — между полубогами и демонами; виграхах̣ — битва.
Перевод
Несмотря на уговоры Брихаспати, духовного учителя полубогов, Сома, опьяненный гордыней, так и не отдал ему Тару. Тогда между полубогами и демонами началась битва.