ШБ 9.14.28

निशम्याक्रन्दितं देवी पुत्रयोर्नीयमानयो: ।
हतास्म्यहं कुनाथेन नपुंसा वीरमानिना ॥ २८ ॥
ниш́амйа̄крандитам̇ девӣ
путрайор нӣйама̄найох̣
хата̄смй ахам̇ куна̄тхена
напум̇са̄ вӣра-ма̄нина̄

Пословный перевод

ниш́амйауслышав; а̄крандитамплан; девӣУрваши; путрайох̣ягнят, которых она любила, как собственных сыновей; нӣйама̄найох̣уведенных; хата̄убита; асмиесть; ахамя; ку-на̄тхенанедостойным мужем; на-пум̇са̄евнухом, а не мужчиной; вӣра-ма̄нина̄вообразившим себя героем.

Перевод

Урваши любила этих ягнят, как собственных сыновей. Поэтому, услышав жалобное блеяние ягнят, похищаемых гандхарвами, Урваши стала бранить царя Пурураву: «Я обрекла себя на смерть, приняв покровительство недостойного мужа, труса и евнуха, вообразившего себя великим героем».