ШБ 9.14.27

ते उपेत्य महारात्रे तमसि प्रत्युपस्थिते ।
उर्वश्या उरणौ जह्रुर्न्यस्तौ राजनि जायया ॥ २७ ॥
те упетйа маха̄-ра̄тре
тамаси пратйупастхите
урваш́йа̄ уран̣ау джахрур
нйастау ра̄джани джа̄йайа̄

Пословный перевод

теони (гандхарвы); упетйапридя; маха̄-ра̄треглубокой ночью; тамасив темноте; пратйупастхитенаступившей; урваш́йа̄Урваши; уран̣ау(двух) ягнят; джахрух̣похитили; нйастаувверенных; ра̄джаницарю; джа̄йайа̄женой (Урваши).

Перевод

Под покровом ночной тьмы гандхарвы спустились на Землю, вошли во дворец Пуруравы и похитили двух ягнят, вверенных заботам царя его женой Урваши.

Комментарий

Под «глубокой ночью» подразумевается полночь. В следующей смрити-мантре объясняется, что такое маха- ниша: маха̄-ниш́а̄ две гхат̣ике ра̄трер мадхйама-йа̄майох̣ — «Глубокой ночью называют полночь».