ШБ 9.11.17

स्त्रीपुंप्रसङ्ग एताद‍ृक्सर्वत्र त्रासमावह: ।
अपीश्वराणां किमुत ग्राम्यस्य गृहचेतस: ॥ १७ ॥
стрӣ-пум̇-прасан̇га эта̄др̣к
сарватра тра̄сам-а̄вахах̣
апӣш́вара̄н̣а̄м̇ ким ута
гра̄мйасйа гр̣ха-четасах̣

Пословный перевод

стрӣ-пум-прасан̇гах̣влечение между мужем и женой или мужчиной и женщиной вообще; эта̄др̣ктакого рода; сарватраповсюду; тра̄сам-а̄вахах̣служащее причиной страха; апидаже; ӣш́вара̄н̣а̄мвладык; ким утачто же говорить; гра̄мйасйаоб обычном человеке в материальном мире; гр̣ха-четасах̣приверженном семейной жизни.

Перевод

Влечение между мужчиной и женщиной существует всегда и везде и каждого держит в страхе. Эти чувства — влечение и порожденный им страх — присущи даже повелителям вселенной, Брахме и Господу Шиве, не говоря уже о людях, привязанных к семейной жизни в материальном мире.

Комментарий

Как уже объяснялось, чувства любви и трансцендентного блаженства, проявляемые в духовном мире, могут искаженно отразиться в мире материальном, и тогда они становятся причиной рабства. До тех пор пока мужчина в материальном мире чувствует влечение к женщине, а женщина — к мужчине, они вынуждены будут непрестанно рождаться и умирать. Но в духовном мире, где рождение и смерть никому не грозят, чувство разлуки приносит лишь трансцендентное блаженство. Этим блаженством наполнены все разнообразные переживания, присущие абсолютной реальности.