Skip to main content

Шримад-бхагаватам 9.10.32

Текст

ропйрурухе йна
бхртбхй ханумад-йута
вибхӣшайа бхагавн
даттв ракшо-гаеатм
лакм йу ча калпнта
йайау чӣра-врата пурӣм

Пословный перевод

ропйа — поместив; рурухе — взошел; йнам — на воздушный корабль; бхртбхйм — со Своим братом Лакшманой и военачальником Сугривой; ханумат-йута — сопровождаемый Хануманом; вибхӣшайа — Вибхишане (брату Раваны); бхагавн — Господь; даттв — даровав; ракша-гаа-ӣатм — власть над народом ракшасов; лакм — государство Ланку; йу ча — и долгую жизнь; калпа-антам — до конца калпы; йайау — отбыл (домой); чӣра- врата — тот, чья лесная жизнь теперь завершилась; пурӣм — в Айодхью.

Перевод

Поручив Вибхишане править ракшасами на Ланке на протяжении одной калпы, Господь Рамачандра, Верховная Личность Бога [Бхагаван], посадил Ситадеви на воздушный корабль, украшенный цветами, и взошел на него Сам. Когда время Его жизни в лесу подошло к концу, Он вернулся в Айодхью вместе с Хануманом, Сугривой и братом Лакшманой.