ШБ 9.10.31

राम: प्रियतमां भार्यां दीनां वीक्ष्यान्वकम्पत ।
आत्मसन्दर्शनाह्लादविकसन्मुखपङ्कजाम् ॥ ३१ ॥
ра̄мах̣ прийатама̄м̇ бха̄рйа̄м̇
дӣна̄м̇ вӣкшйа̄нвакампата
а̄тма-сандарш́ана̄хла̄да
викасан-мукха-пан̇каджа̄м

Пословный перевод

ра̄мах̣Господь Рамачандра; прийа-тама̄мдражайшую; бха̄рйа̄мсупругу; дӣна̄мнесчастную; вӣкшйаувидев; анвакампатапочувствовал огромное сострадание; а̄тма-сандарш́анапри виде возлюбленного; а̄хла̄даэкстатическую радость; викасатвыказывающие; мукхауста; пан̇каджа̄мподобные лотосу.

Перевод

Увидев Свою жену в таком состоянии, Господь Рамачандра проникся к ней состраданием. Когда Он подошел к ней, она безмерно обрадовалась тому, что снова видит своего возлюбленного, и ее подобное лотосу лицо просияло от счастья.