ШБ 8.7.40
Деванагари
पुंस: कृपयतो भद्रे सर्वात्मा प्रीयते हरि: ।
प्रीते हरौ भगवति प्रीयेऽहं सचराचर: ।
तस्मादिदं गरं भुञ्जे प्रजानां स्वस्तिरस्तु मे ॥ ४० ॥
प्रीते हरौ भगवति प्रीयेऽहं सचराचर: ।
तस्मादिदं गरं भुञ्जे प्रजानां स्वस्तिरस्तु मे ॥ ४० ॥
Текст стиха
пум̇сах̣ кр̣пайато бхадре
сарва̄тма̄ прӣйате харих̣
прӣте харау бхагавати
прӣйе ’хам̇ сачара̄чарах̣
тасма̄д идам̇ гарам̇ бхун̃дже
праджа̄на̄м̇ свастир асту ме
сарва̄тма̄ прӣйате харих̣
прӣте харау бхагавати
прӣйе ’хам̇ сачара̄чарах̣
тасма̄д идам̇ гарам̇ бхун̃дже
праджа̄на̄м̇ свастир асту ме
Пословный перевод
пум̇сах̣ — человека; кр̣пайатах̣ — делающего добро; бхадре — о нежная Бхавани; сарва-а̄тма̄ — Сверхдуша; прӣйате — становится доволен; харих̣ — Верховная Личность Бога; прӣте — когда доволен; харау — Хари, Всевышний; бхагавати — Личность Бога; прӣйе — радуюсь; ахам — я; са-чара-ачарах̣ — вместе с движущимися и неподвижными (существами); тасма̄т — поэтому; идам — этот; гарам — яд; бхун̃дже — выпью; праджа̄на̄м — живых существ; свастих̣ — благо; асту — да будет; ме — мое.
Перевод
О Бхавани, моя возлюбленная жена! Любой, кто действует ради блага других, доставляет большое удовольствие Верховному Господу Хари. А когда доволен Господь, доволен и я, и все остальные живые существа. Позволь же мне выпить этот яд, чтобы осчастливить обитателей вселенной.