ШБ 8.6.16

श्रीशुक उवाच
एवं विरिञ्चादिभिरीडितस्तद्
विज्ञाय तेषां हृदयं यथैव ।
जगाद जीमूतगभीरया गिरा
बद्धाञ्जलीन्संवृतसर्वकारकान् ॥ १६ ॥
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
эвам̇ вирин̃ча̄дибхир ӣд̣итас тад
виджн̃а̄йа теша̄м̇ хр̣дайам̇ йатхаива
джага̄да джӣмӯта-габхӣрайа̄ гира̄
баддха̄н̃джалӣн сам̇вр̣та-сарва-ка̄рака̄н

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄чаШри Шукадева Госвами сказал; эвамтак; вирин̃ча-а̄дибхих̣полубогами во главе с Брахмой; ӣд̣итах̣почитаемый; тат виджн̃а̄йапоняв это (их ожидания); теша̄мих; хр̣дайамглубину сердца; йатха̄как; эвапоистине; джага̄даответил; джӣмӯта-габхӣрайа̄зазвучавшей как бы из туч; гира̄речью; баддха-ан̃джалӣн(полубогам) сложившим молитвенно руки; сам̇вр̣таподчинены; сарвавсе; ка̄рака̄нтем, чьи чувства.

Перевод

Шукадева Госвами продолжал: Выслушав молитвы, вознесенные Брахмой от имени полубогов, Верховный Господь понял, за чем полубоги пришли к Нему. Он стал отвечать им, и глубокий голос Его звучал, как рокот грозовых облаков. Полубоги же сосредоточенно внимали Ему, стоя со сложенными руками.