ШБ 8.4.10

तस्मा इमं शापमदादसाधु-
रयं दुरात्माकृतबुद्धिरद्य ।
विप्रावमन्ता विशतां तमिस्रं
यथा गज: स्तब्धमति: स एव ॥ १० ॥
тасма̄ имам̇ ш́а̄пам ада̄д аса̄дхур
айам̇ дура̄тма̄кр̣та-буддхир адйа
випра̄ваманта̄ виш́ата̄м̇ тамисрам̇
йатха̄ гаджах̣ стабдха-матих̣ са эва

Пословный перевод

тасмаиему (Махарадже Индрадьюмне); имамто; ш́а̄пампроклятие; ада̄тдал; аса̄дхух̣неучтивый; айамэтот; дура̄тма̄низкая душа; акр̣танепросвещен; буддхих̣тот, чей разум; адйатеперь; випрабрахмана; аваманта̄оскорбитель; виш́ата̄мда войдет; тамисрамво тьму; йатха̄как; гаджах̣слон; стабдха-матих̣тупоумный; сах̣тот; эвапоистине.

Перевод

Проклиная царя, Агастья Муни сказал: Этот царь Индрадьюмна неучтив и невоспитан. По невежеству своему он оскорбил брахмана. Поэтому пусть он погрузится во тьму и обретет тело глупого, бессловесного слона.

Комментарий

Слон очень силен. У него огромное тело, способное выполнять самую тяжелую работу, и он может очень много есть. Однако разум слона далеко не соответствует его величине и силе. Поэтому, несмотря на свою силу, слоны покорно служат человеку. Агастья Муни счел разумным проклясть царя на жизнь в теле слона, поскольку могущественный царь не принял его так, как подобает принимать брахмана. И все же, хотя Агастья Муни проклял Махараджу Индрадьюмну, это проклятие косвенно стало благословением, ибо, прожив одну жизнь в теле слона, царь избавился от последствий всех своих прошлых грехов. Сразу после того как жизнь слона закончилась, он вознесся на Вайкунтхалоку и стал приближенным Господа Нараяны, Верховной Личности Бога; он обрел тело, в точности подобное телу Господа. Такое освобождение называется сарупья-мукти.