ШБ 8.4.9

यद‍ृच्छया तत्र महायशा मुनि:
समागमच्छिष्यगणै: परिश्रित: ।
तं वीक्ष्य तूष्णीमकृतार्हणादिकं
रहस्युपासीनमृषिश्चुकोप ह ॥ ९ ॥
йадр̣ччхайа̄ татра маха̄-йаш́а̄ муних̣
сама̄гамач чхишйа-ган̣аих̣ париш́ритах̣
там̇ вӣкшйа тӯшн̣ӣм акр̣та̄рхан̣а̄дикам̇
рахасй упа̄сӣнам р̣шиш́ чукопа ха

Пословный перевод

йадр̣ччхайа̄по своей воле (без приглашения); татратуда; маха̄-йаш́а̄х̣достославный, знаменитый; муних̣Агастья Муни; сама̄гаматпришел; ш́ишйа-ган̣аих̣учениками; париш́ритах̣окруженный; тамего; вӣкшйаувидев; тӯшн̣ӣммолчащего; акр̣та-архан̣а-а̄дикамне оказывающего должного приема; рахасив уединенном месте; упа̄сӣнамсидящего (в медитации); р̣ших̣мудрец; чукопасильно разгневался; хаконечно же.

Перевод

Однажды, когда Махараджа Индрадьюмна, пребывая в глубокой медитации, поклонялся Верховной Личности Бога, к его ашраму пришел в сопровождении учеников прославленный мудрец Агастья Муни. Увидев, что Махараджа Индрадьюмна продолжает сидеть в уединении, молчит и не собирается оказывать должный прием гостю, мудрец сильно разгневался.