ШБ 8.24.45

निबध्य नावं तच्छृङ्गे यथोक्तो हरिणा पुरा ।
वरत्रेणाहिना तुष्टस्तुष्टाव मधुसूदनम् ॥ ४५ ॥
нибадхйа на̄вам̇ тач-чхр̣н̇ге
йатхокто харин̣а̄ пура̄
варатрен̣а̄хина̄ тушт̣ас
тушт̣а̄ва мадхусӯданам

Пословный перевод

нибадхйапривязав; на̄вамкорабль; тат-ш́р̣н̇гек рогу той большой рыбы; йатха̄-уктах̣выполняющий то, что было рекомендовано; харин̣а̄Верховной Личностью Бога; пура̄ранее; варатрен̣аиспользуемым в качестве каната; ахина̄огромным змеем (по имени Васуки); тушт̣ах̣довольный; тушт̣а̄вадоставил радость; мадхусӯданамВерховному Господу, который убил Мадху.

Перевод

Следуя наставлениям, полученным от Верховной Личности Бога, царь взял вместо каната змея Васуки и привязал корабль к рогу той рыбы. Вполне удовлетворенный, Сатьяврата стал молиться Господу.