Шримад-бхагаватам 8.24.34-35
Текст
бӣджа̄нй учча̄вача̄ни ча
саптаршибхих̣ паривр̣тах̣
сарва-саттвопабр̣м̇хитах̣
вичаришйасй авиклавах̣
эка̄рн̣аве нира̄локе
р̣шӣн̣а̄м эва варчаса̄
Пословный перевод
твам — ты; та̄ват — тогда; ошадхӣх̣ — травы; сарва̄х̣ — всевозможные; бӣджа̄ни — семена; учча-авача̄ни — низшие и высшие; ча — и; сапта-р̣шибхих̣ — семью риши;
Перевод
Собрав травы и семена всех сортов, ты погрузишь их на этот огромный корабль, о царь. Потом, взяв с собой самых разных живых существ, ты вместе с семью риши взойдешь на этот корабль, и вы, свободные от скорби, будете свободно странствовать по водам потопа, озаряемые лишь сиянием великих риши.