Шримад-бхагаватам 8.24.36
Текст
додхӯйама̄на̄м̇ та̄м̇ на̄вам̇
самӣрен̣а балӣйаса̄
упастхитасйа ме ш́р̣н̇ге
нибадхнӣхи маха̄хина̄
самӣрен̣а балӣйаса̄
упастхитасйа ме ш́р̣н̇ге
нибадхнӣхи маха̄хина̄
Пословный перевод
додхӯйама̄на̄м — раскачиваемый; та̄м — этот; на̄вам — корабль; самӣрен̣а — ветром; балӣйаса̄ — мощным; упастхитасйа — находящегося рядом; ме — Меня; ш́р̣н̇ге — к рогу; нибадхнӣхи — привяжи; маха̄-ахина̄ — большим змеем (Васуки).
Перевод
Буйные ветры станут раскачивать корабль, но ты гигантским змеем Васуки привяжи его к Моему рогу, ибо Я всегда буду рядом с тобой.