ШБ 8.22.33

इन्द्रसेन महाराज याहि भो भद्रमस्तु ते ।
सुतलं स्वर्गिभि: प्रार्थ्यं ज्ञातिभि: परिवारित: ॥ ३३ ॥
индрасена маха̄ра̄джа
йа̄хи бхо бхадрам асту те
суталам̇ сваргибхих̣ пра̄ртхйам̇
джн̃а̄тибхих̣ парива̄ритах̣

Пословный перевод

индрасенао Махараджа Бали; маха̄ра̄джао царь; йа̄хиотправляйся; бхох̣о (царь); бхадрамсчастье и благополучие; аступусть будет; тетебе; суталамна планету, которая называется Суталой; сваргибхих̣полубогами; пра̄ртхйамжелаемую; джн̃а̄тибхих̣членами семьи; парива̄ритах̣окруженный.

Перевод

О Махараджа Бали [Индрасена], отправляйся на Суталу — планету, о которой мечтают даже полубоги. Живи там мирно в окружении своих друзей и родных. Всех благ тебе.

Комментарий

Махараджа Бали с райской планеты попал на планету Сутала, которая, как указывают слова сваргибхих̣ пра̄ртхйам, в сотни раз лучше рая. Когда Верховный Господь лишает Своего преданного каких-то материальных благ, это вовсе не значит, что Он обрекает его на бедность; наоборот, Господь дарует ему более высокое положение. Шри Ваманадева, Верховная Личность Бога, не стал просить Бали расстаться с семьей. Напротив, Он позволил ему и дальше жить в кругу своих домочадцев (джн̃а̄тибхих̣ парива̄ритах̣).