ШБ 8.21.5

ब्रह्मादयो लोकनाथा: स्वनाथाय समाद‍ृता: ।
सानुगा बलिमाजह्रु: सङ्‌क्षिप्तात्मविभूतये ॥ ५ ॥
брахма̄дайо лока-на̄тха̄х̣
сва-на̄тха̄йа сама̄др̣та̄х̣
са̄нуга̄ балим а̄джахрух̣
сан̇кшипта̄тма-вибхӯтайе

Пословный перевод

брахма-а̄дайах̣возглавляемые Господом Брахмой великие личности; лока-на̄тха̄х̣господствующие божества различных планет; сва-на̄тха̄йасвоему повелителю; сама̄др̣та̄х̣почтительные; са-ануга̄х̣сопровождаемые свитой; балимто, что используется при поклонении; а̄джахрух̣собрали; сан̇кшипта-а̄тма- вибхӯтайедля Господа, который открыл им Свое величие, но затем уменьшился в размерах и принял облик Ваманы.

Перевод

Господь Брахма и все божества, владыки разных планет, стали поклоняться своему верховному повелителю, Господу Ваманадеве, который, явив вначале всеобъемлющий вселенский образ, уменьшился потом в размерах и предстал перед ними в Своем первоначальном облике. Чтобы поклониться, они собрали все необходимые для этого атрибуты.

Комментарий

Сначала Ваманадева, увеличившись в размерах, принял вселенский облик, а потом уменьшился до Своей первоначальной Вамана-рупы. По сути дела, Он поступил в точности как Господь Кришна, который по просьбе Арджуны сначала явил Свою вселенскую форму, а затем снова принял Свой изначальный облик — облик Кришны. Господь может принять любой образ, но Его изначальная форма — это образ Кришны (кр̣шн̣ас ту бхагава̄н свайам). Учитывая возможности преданного, Господь принимает тот или иной облик, чтобы преданный мог вступать с Ним в отношения. Такова беспричинная милость Господа. После того как Ваманадева принял Свой первоначальный облик, Господь Брахма и его спутники, стремясь доставить Ваманадеве удовольствие, собрали все атрибуты, необходимые для поклонения Ему.