ШБ 8.21.12
Деванагари
सत्यव्रतस्य सततं दीक्षितस्य विशेषत: ।
नानृतं भाषितुं शक्यं ब्रह्मण्यस्य दयावत: ॥ १२ ॥
नानृतं भाषितुं शक्यं ब्रह्मण्यस्य दयावत: ॥ १२ ॥
Текст стиха
сатйа-вратасйа сататам̇
дӣкшитасйа виш́ешатах̣
на̄нр̣там̇ бха̄шитум̇ ш́акйам̇
брахман̣йасйа дайа̄ватах̣
дӣкшитасйа виш́ешатах̣
на̄нр̣там̇ бха̄шитум̇ ш́акйам̇
брахман̣йасйа дайа̄ватах̣
Пословный перевод
сатйа-вратасйа — Махараджи Бали, неизменно правдивого; сататам — всегда; дӣкшитасйа — посвященного в совершение ягьи; виш́ешатах̣ — со всеми особенностями; на — не; анр̣там — неправду; бха̄шитум — говорить; ш́акйам — возможно; брахман̣йасйа — к брахманической культуре или к брахманам; дайа̄-ватах̣ — всегда благосклонного.
Перевод
«Наш повелитель, Махараджа Бали, никогда не отступает от истины, особенно теперь, когда его посвятили в проведение ягьи. Он неизменно добр и милостив к брахманам и ни в коем случае не станет лгать».