Skip to main content

Шримад-бхагаватам 8.20.4

Текст

на хй асатйа̄т паро ’дхарма
ити хова̄ча бхӯр ийам
сарвам̇ сод̣хум алам̇ манйе
р̣те ’лӣка-парам̇ нарам

Пословный перевод

на — не; хи — поистине; асатйа̄т — принуждения ко лжи; парах̣ — большее; адхармах̣ — безбожие; ити — так; ха ува̄ча — поистине молвила; бхӯх̣ — мать-Земля; ийам — это; сарвам — все; сод̣хум — выдерживать; алам — достаточно; манйе — думаю; р̣те — кроме; алӣка-парам — наиболее лживого; нарам — человека.

Перевод

Нет ничего более греховного, чем ложь. Поэтому мать-Земля сказала однажды: «Я могу выдержать любую тяжесть, кроме человека, который лжет».

Комментарий

Мать-Земля несет на себе много огромных гор и океанов, и, хотя они очень тяжелы, она не чувствует их тяжести. Однако даже один лживый человек кажется ей непосильной ношей. Говорится, что в Кали-югу ложь — обычное явление: ма̄йаива вйа̄ваха̄рике (Бхаг., 12.2.3). Люди привыкли все время лгать, даже в обыденных делах. И каждый вынужден пожинать плоды этого греха. Можно только представить, как тяжело приходится сейчас матери-Земле, да и всей вселенной.