ШБ 8.20.19

तदासुरेन्द्रं दिवि देवतागणा
गन्धर्वविद्याधरसिद्धचारणा: ।
तत्कर्म सर्वेऽपि गृणन्त आर्जवं
प्रसूनवर्षैर्ववृषुर्मुदान्विता: ॥ १९ ॥
тада̄сурендрам̇ диви девата̄-ган̣а̄
гандхарва-видйа̄дхара-сиддха-ча̄ран̣а̄х̣
тат карма сарве ’пи гр̣н̣анта а̄рджавам̇
прасӯна-варшаир вавр̣шур муда̄нвита̄х̣

Пословный перевод

тада̄тогда; асура-индрамцаря демонов, Махараджу Бали; дивив высшей планетной системе; девата̄-ган̣а̄х̣жители, которых называют полубогами; гандхарвагандхарвы; видйа̄дхаравидьядхары; сиддхажители Сиддхалоки; ча̄ран̣а̄х̣и жители Чараналоки; таттот; кармапоступок; сарве апивсе; гр̣н̣антах̣провозглашающие; а̄рджавамискренним и бесхитростным; прасӯна-варшаих̣ливнем цветов; вавр̣шух̣осыпали; муда̄- анвита̄х̣очень довольные (Махараджей Бали).

Перевод

Тогда обитатели высших планет — полубоги, гандхарвы, видьядхары, сиддхи и чараны, — довольные искренностью и прямотой Махараджи Бали, стали превозносить его и осыпали его миллионами цветов.

Комментарий

Арджавам — прямота, или свобода от лицемерия, — это одна из добродетелей брахмана и вайшнава. Вайшнав естественным образом обретает все качества брахмана.
йасйа̄сти бхактир бхагаватй акин̃чана̄
сарваир гун̣аис татра сама̄сате сура̄х̣
Бхаг., 5.18.12
Вайшнав должен обладать такими качествами брахмана, как сатья, шама, дама, титикша и арджава. В характере вайшнава не может быть места лицемерию. Всем обитателям рая очень понравился поступок Махараджи Бали, проявившего безраздельную преданность Господу Вишну и несокрушимую веру в Него.