ШБ 8.2.22

गोपुच्छशालावृकमर्कटाश्च ।
अन्यत्र क्षुद्रा हरिणा: शशादय-
श्चरन्त्यभीता यदनुग्रहेण ॥ २२ ॥
вр̣ка̄ вара̄ха̄ махишаркша-ш́алйа̄
гопуччха-ш́а̄ла̄вр̣ка-маркат̣а̄ш́ ча
анйатра кшудра̄ харин̣а̄х̣ ш́аш́а̄дайаш́
чарантй абхӣта̄ йад-ануграхен̣а

Пословный перевод

вр̣ка̄х̣лисы; вара̄ха̄х̣кабаны; махишабуйволы; р̣кшамедведи; ш́алйа̄х̣и дикобразы; гопуччхаолени гопуччха; ш́а̄ла̄вр̣каволки; маркат̣а̄х̣обезьяны; чаи; анйатрав другом месте; кшудра̄х̣малые (животные); харин̣а̄х̣олени; ш́аш́а- а̄дайах̣кролики и прочие; чарантибродят; абхӣта̄х̣не боящиеся; йат-ануграхен̣амилостью которого (этого слона).

Перевод

По милости этого слона волки, лисы, буйволы, медведи, кабаны, лани, дикобразы, обезьяны, кролики, олени других пород и прочие небольшие животные свободно бродили по лесу, ничего не опасаясь. Не боялись они и самого слона.

Комментарий

По сути дела, все животные находились под покровительством этого слона, но, хотя они и могли, не опасаясь, передвигаться по всему лесу, из уважения к нему они предпочитали не попадаться ему на глаза.