ШБ 8.18.3

मधुव्रतव्रातविघुष्टया स्वया
विराजित: श्रीवनमालया हरि: ।
प्रजापतेर्वेश्मतम: स्वरोचिषा
विनाशयन् कण्ठनिविष्टकौस्तुभ: ॥ ३ ॥
мадху-врата-вра̄та-вигхушт̣айа̄ свайа̄
вира̄джитах̣ ш́рӣ-ванама̄лайа̄ харих̣
праджа̄патер веш́ма-тамах̣ сварочиша̄
вина̄ш́айан кан̣т̣ха-нивишт̣а-каустубхах̣

Пословный перевод

мадху-вратапчел, которые всегда ищут меда; вра̄тароем; вигхушт̣айа̄гудящим; свайа̄своей; вира̄джитах̣блистающий; ш́рӣпрекрасной; вана-ма̄лайа̄цветочной гирляндой; харих̣Верховный Господь; праджа̄патех̣Кашьяпы Муни, Праджапати; веш́ма-тамах̣тьму в доме; сва-рочиша̄Своим сиянием; вина̄ш́айанрассеивающий; кан̣т̣хана шее; нивишт̣аносимый; каустубхах̣тот, у кого драгоценный камень Каустубха.

Перевод

Необычайной красоты гирлянда свисала с Его плеч, и множество пчел, привлеченных сладостным ароматом ее цветов, с жужжанием вились вокруг в поисках меда. Появившись с драгоценным камнем Каустубха на шее, Господь Своим сиянием рассеял тьму в доме Праджапати Кашьяпы Муни.