ШБ 8.18.21

तं नर्मदायास्तट उत्तरे बले-
र्य ऋत्विजस्ते भृगुकच्छसंज्ञके ।
प्रवर्तयन्तो भृगव: क्रतूत्तमं
व्यचक्षतारादुदितं यथा रविम् ॥ २१ ॥
там̇ нармада̄йа̄с тат̣а уттаре балер
йа р̣твиджас те бхр̣гукаччха-сам̇джн̃аке
правартайанто бхр̣гавах̣ кратӯттамам̇
вйачакшата̄ра̄д удитам̇ йатха̄ равим

Пословный перевод

тамЕго (Ваманадеву); нармада̄йа̄х̣(реки) Нармады; тат̣ена берегу; уттарена северном; балех̣Махараджи Бали; йекоторые; р̣твиджах̣жрецы, занятые проведением обрядов; тете; бхр̣гукаччха-сам̇джн̃акена поле Бхригукаччха; правартайантах̣совершающие; бхр̣гавах̣потомки Бхригу; крату-уттамамважнейшее жертвоприношение, которое называется ашвамедха; вйачакшатаузрели; а̄ра̄тнеподалеку; удитамвзошедшее; йатха̄словно; равимсолнце.

Перевод

Вскоре брахманы, потомки Бхригу, совершавшие жертвоприношение на поле Бхригукаччха, что на северном берегу реки Нармады, увидели Ваманадеву, походившего на только что взошедшее солнце.