Skip to main content

Шримад-бхагаватам 8.16.56

Текст

бхуктаватсу ча сарвешу
дӣна̄ндха-кр̣пан̣а̄дишу
вишн̣ос тат прӣн̣анам̇ видва̄н
бхун̃джӣта саха бандхубхих̣

Пословный перевод

бхуктаватсу — когда накормлены; ча — также; сарвешу — все присутствующие; дӣна — самые бедные; андха — слепые; кр̣пан̣а — те, кто не являются брахманами; а̄дишу — и прочие; вишн̣ох̣ — Господа Вишну, пребывающего в сердце каждого; тат — тот (прасад); прӣн̣анам — доставляющий удовольствие; видва̄н — тот, кто понимает (эту философию); бхун̃джӣта — пусть примет прасад сам; саха — вместе; бандхубхих̣ — с друзьями и родственниками.

Перевод

Вишну-прасад надо раздавать всем, в том числе бедным, слепым, непреданным и небрахманам. Зная, что Господу Вишну это очень нравится, человек, совершающий ягью, должен досыта накормить всех вишну-прасадом, а потом принять прасад вместе со своими друзьями и родственниками.