ШБ 8.16.53

आचार्यं ज्ञानसम्पन्नं वस्त्राभरणधेनुभि: ।
तोषयेद‍ृत्विजश्चैव तद्विद्ध्याराधनं हरे: ॥ ५३ ॥
а̄ча̄рйам̇ джн̃а̄на-сампаннам̇
вастра̄бхаран̣а-дхенубхих̣
тошайед р̣твиджаш́ чаива
тад виддхй а̄ра̄дханам̇ харех̣

Пословный перевод

а̄ча̄рйамдуховного учителя; джн̃а̄на-сампаннамкоторый постиг духовную науку; вастра-а̄бхаран̣а-дхенубхих̣одеждой, украшениями и множеством коров; тошайетпусть ублаготворяет; р̣твиджах̣жрецов, выбранных духовным учителем; ча эваа также; тат виддхипойми это; а̄ра̄дханампоклонение; харех̣Верховной Личности Бога.

Перевод

Человек должен удовлетворить духовного учителя [ачарью], хорошо знающего ведические писания, а также его помощников — жрецов [которых называют хотой, удгатой, адхварью и брахмой]. Чтобы доставить им удовольствие, нужно подарить им одежды, украшения и коров. Этот обряд называется вишну-арадханой, поклонением Господу Вишну.