Skip to main content

Шримад-бхагаватам 8.10.10-12

Текст

гр̣дхраих̣ кан̇каир бакаир анйе
ш́йена-бха̄саис тимин̇гилаих̣
ш́арабхаир махишаих̣ кхад̣гаир
го-вр̣шаир гавайа̄рун̣аих̣
ш́ива̄бхир а̄кхубхих̣ кечит
кр̣кала̄саих̣ ш́аш́аир нараих̣
бастаир эке кр̣шн̣а-са̄раир
хам̇саир анйе ча сӯкараих̣
анйе джала-стхала-кхагаих̣
саттваир викр̣та-виграхаих̣
сенайор убхайо ра̄джан
вивиш́ус те ’грато ’гратах̣

Пословный перевод

гр̣дхраих̣ — на грифах; кан̇каих̣ — на орлах; бакаих̣ — на цаплях; анйе — другие; ш́йена — на коршунах; бха̄саих̣ — на бхасах; тимин̇гилаих̣ — на больших рыбах — тимингилах; ш́арабхаих̣ — на шарабхах; махишаих̣ — на буйволах; кхад̣гаих̣ — на носорогах; го — на коровах; вр̣шаих̣ — на быках; гавайа-арун̣аих̣ — на гаваях и арунах; ш́ива̄бхих̣ — на шакалах; а̄кхубхих̣ — на больших крысах; кечит — некоторые; кр̣кала̄саих̣ — на больших ящерицах; ш́аш́аих̣ — на больших зайцах; нараих̣ — на людях; бастаих̣ — на козлах; эке — один; кр̣шн̣а-са̄раих̣ — на черных оленях; хам̇саих̣ — на лебедях; анйе — другие; ча — и; сӯкараих̣ — на кабанах; анйе — другие; джала-стхала-кхагаих̣ — на обитающих в воде, на суше и в небе; саттваих̣ — существах; викр̣та — видоизменены; виграхаих̣ — тех, чьи тела; сенайох̣ — армий; убхайох̣ — обеих; ра̄джан — о царь; вивиш́ух̣ — сошлись; те — они; агратах̣ агратах̣ — в непосредственной близости.

Перевод

О царь, были воины, оседлавшие грифов, орлов, цапель, ястребов и бхас. Некоторые восседали на рыбах тимингилах, способных проглотить большого кита, на шарабхах, буйволах, носорогах, домашних и диких коровах, на быках и арунах. Другие сражались, оседлав шакалов, больших крыс, ящеров, кроликов, козлов, черных оленей, лебедей и вепрей. Так, верхом на животных, обитающих в воде, на суше и в небе, в том числе и тех, что обладают уродливыми телами, обе армии пошли одна на другую, и между ними завязалась битва.