Skip to main content

Шримад-бхагаватам 7.8.52

Текст

рӣ-йакш ӯчу
вайам анучара-мукхй кармабхис те мано-джаис
та иха дити-сутена прпит вхакатвам
са ту джана-паритпа тат-кта джнат те
нарахара упанӣта пачат пача-виа

Пословный перевод

рӣ-йакш ӯчу — обитатели планеты якшей молились так; вайам — мы; анучара-мукхй — главные из всех Твоих слуг; кармабхи — разными видами служения; те — Тебе; мано-джаи — доставляющими большое удовольствие; те — они; иха — сейчас; дити-сутена — Хираньякашипу, сыном Дити; прпит — используемые; вхакатвам — в качестве носильщиков паланкина; са — он; ту — но; джана-паритпам — мучения живых существ; тат- ктам — причиняемые им; джнат — знающим; те — Тобой; нара-хара — о Господь в облике Нрисимхи; упанӣта — предан; пачатм — смерти; пача-виа — о двадцать пятое начало (повелитель остальных двадцати четырех элементов).

Перевод

Обитатели Якшалоки молились так: О повелитель двадцати четырех элементов материи, нас считают Твоими лучшими слугами, ибо, по-разному служа Тебе, мы доставляем Твоей Милости большое удовольствие; однако по приказу Хираньякашипу, сына Дити, нам пришлось стать носильщиками паланкинов. О Господь Нрисимхадева, зная, что Хираньякашипу причинял всем страдания, Ты убил этого демона, и теперь его тело смешивается с пятью материальными элементами.

Комментарий

Поскольку Верховный Господь управляет десятью органами тела, пятью элементами грубой материи, пятью объектами чувств, умом, разумом, ложным эго и душой, Его называют панча-вимшей, «двадцать пятым элементом». Жители Якшалоки считаются лучшими из слуг Господа, однако Хираньякашипу заставил их носить паланкины. Хираньякашипу причинял страдания всем обитателям вселенной, поэтому теперь, когда его тело смешивалось с пятью материальными элементами — землей, водой, огнем, воздухом и эфиром, — все чувствовали большое облегчение. После смерти Хираньякашипу якши вновь получили возможность служить Верховной Личности Бога. Благодарные Господу, они стали возносить Ему молитвы.