ШБ 7.5.28

श्रीगुरुपुत्र उवाच
न मत्प्रणीतं न परप्रणीतं
सुतो वदत्येष तवेन्द्रशत्रो ।
नैसर्गिकीयं मतिरस्य राजन्
नियच्छ मन्युं कददा: स्म मा न: ॥ २८ ॥
ш́рӣ-гуру-путра ува̄ча
на мат-пран̣ӣтам̇ на пара-пран̣ӣтам̇
суто вадатй эша тавендра-ш́атро
наисаргикӣйам̇ матир асйа ра̄джан
нийаччха манйум̇ кад ада̄х̣ сма ма̄ нах̣

Пословный перевод

ш́рӣ-гуру-путрах̣ ува̄часын Шукрачарьи, духовного учителя Хираньякашипу, сказал; нане; мат-пран̣ӣтампреподанное мною; нане; пара-пран̣ӣтампреподанное кем-то другим; сутах̣сын (Прахлада); вадатиговорит; эшах̣этот; таватвой; индра-ш́атроо враг царя Индры; наисаргикӣврожденная; ийамэта; матих̣склонность; асйаего; ра̄джано царь; нийаччхаоставь; манйумгнев; катвину; ада̄х̣приписывай; смапоистине; ма̄не; нах̣нам.

Перевод

Сын Шукрачарьи, духовного учителя Хираньякашипу, ответил: О враг царя Индры, о владыка! Ни я, ни другие не учили твоего сына тому, что он сейчас сказал. Склонность к преданному служению развилась в нем сама собой, поэтому не гневайся, пожалуйста, и не возводи на нас напраслину. Нехорошо так оскорблять брахманов.