ШБ 7.4.35

यं साधुगाथासदसि रिपवोऽपि सुरा नृप ।
प्रतिमानं प्रकुर्वन्ति किमुतान्ये भवाद‍ृशा: ॥ ३५ ॥
йам̇ са̄дху-га̄тха̄-садаси
рипаво ’пи сура̄ нр̣па
пратима̄нам̇ пракурванти
ким ута̄нйе бхава̄др̣ш́а̄х̣

Пословный перевод

йамкоторого; са̄дху-га̄тха̄-садасина всех встречах, в которых участвуют святые или где обсуждаются качества святых; рипавах̣те, кто, казалось бы, должны враждебно относиться к Махарадже Прахладе (даже у такого преданного, как Махараджа Прахлада, были враги, в том числе его родной отец); апидаже; сура̄х̣полубоги (полубоги — враги демонов, и, поскольку Махараджа Прахлада родился в семье демонов, полубоги должны были бы относиться к нему враждебно); нр̣пао царь Юдхиштхира; пратима̄намярким примером возвышеннейшего преданного; пракурвантиделают; ким утатем более; анйедругие; бхава̄др̣ш́а̄х̣столь же возвышенные, как ты.

Перевод

О Махараджа Юдхиштхира, где бы ни заходила речь о деяниях и качествах святых, даже враги демонов — полубоги, — а тем более ты и другие люди, упоминают о Махарадже Прахладе как о великом преданном.