Skip to main content

Шримад-бхагаватам 7.3.23

Текст

са тат кӣчака-валмӣка̄т
саха-оджо-бала̄нвитах̣
сарва̄вайава-сампанно
ваджра-сам̇ханано йува̄
уттхитас тапта-хема̄бхо
вибха̄васур иваидхасах̣

Пословный перевод

сах̣ — он (Хираньякашипу); тат — тогда; кӣчака-валмӣка̄т — из муравейника и зарослей бамбука; сахах̣ — силой ума; оджах̣ — остротой чувств; бала — и немалой телесной силой; анвитах̣ — наделенный; сарва — все; авайава — члены; сампаннах̣ — тот, у которого восстановлены; ваджра-сам̇хананах̣ — тот, чье тело прочное, как громовая стрела; йува̄ — молодой; уттхитах̣ — поднявшийся; тапта-хема-а̄бхах̣ — сияющий, как расплавленное золото; вибха̄васух̣ — огонь; ива — как; эдхасах̣ — из дров.

Перевод

Как только вода из кувшина Господа Брахмы коснулась тела Хираньякашипу, оно полностью восстановилось и стало таким крепким, что выдержало бы удар молнии. Подобно тому как огонь появляется из дров, Хираньякашипу появился из муравейника в облике молодого мужчины, могучее тело которого сияло, словно расплавленное золото.

Комментарий

В теле Хираньякашипу появилось столько жизненной силы, что оно смогло бы выдержать даже удары молнии. Теперь это был молодой мужчина, могучее тело которого, подобно расплавленному золоту, излучало изумительное сияние. Такое омоложение происходит с тем, кто совершил суровую аскезу.