ШБ 7.3.21

ततस्त आशिष: सर्वा ददाम्यसुरपुङ्गव ।
मर्तस्य ते ह्यमर्तस्य दर्शनं नाफलं मम ॥ २१ ॥
татас та а̄ш́ишах̣ сарва̄
дада̄мй асура-пун̇гава
мартасйа те хй амартасйа
дарш́анам̇ на̄пхалам̇ мама

Пословный перевод

татах̣поэтому; тетебе; а̄ш́ишах̣благословения; сарва̄х̣все; дада̄мидам; асура-пун̇гавао лучший из асуров; мартасйасмертного; тетебя; хипоистине; амартасйабессмертного; дарш́анамлицезрение; нане; апхаламбесплодное; мамамое.

Перевод

Поэтому, о лучший из асуров, я готов дать тебе любые благословения. Мы, полубоги, жители высших миров, в отличие от обыкновенных существ, неподвластны смерти. И хотя сам ты смертен, твоя встреча со мной не будет напрасной.

Комментарий

Из слов Господа Брахмы явствует, что люди и асуры подвержены смерти, а полубоги — нет. Полубоги, которые с Господом Брахмой живут на Сатьялоке, во время разрушения материальной вселенной в своих же телах возносятся на Вайкунтху. Но Хираньякашипу, несмотря на его суровую аскезу, должен был умереть, и Господь Брахма предрек это. Хираньякашипу не мог стать бессмертным, и даже не мог возвыситься до положения полубога. Небывалая аскеза, которой он подвергал себя в течение стольких лет, не могла защитить его от смерти. Об этом и предупредил демона Господь Брахма.