Skip to main content

Шримад-бхагаватам 7.2.57

Текст

эвам̇ йӯйам апаш́йантйа
а̄тма̄па̄йам абуддхайах̣
наинам̇ пра̄псйатха ш́очантйах̣
патим̇ варша-ш́атаир апи

Пословный перевод

эвам — так; йӯйам — вы; апаш́йантйах̣ — не видящие; а̄тма- апа̄йам — собственную смерть; абуддхайах̣ — неразумные; на — не; энам — его; пра̄псйатха — обретете; ш́очантйах̣ — скорбящие; патим — своего мужа; варша-ш́атаих̣ — сотнями лет; апи — даже.

Перевод

В заключение Ямараджа сказал царицам: Не глупо ли скорбеть о мертвом царе и не видеть, что вас тоже ждет смерть? Из-за своего невежества вы не можете понять, что, даже если будете сотни лет оплакивать своего мужа, он не вернется к жизни, а за это время вы и сами умрете.

Комментарий

Как-то раз Ямараджа спросил царя Юдхиштхиру: «Что в этом мире самое удивительное?» Махараджа Юдхиштхира ответил ему так:

аханй ахани бхӯта̄ни
гаччхантӣха йама̄лайам
ш́еша̄х̣ стха̄варам иччханти
ким а̄ш́чарйам атах̣ парам


Махабхарата, Вана-парва, 313.116

Ежесекундно умирают сотни, тысячи живых существ, и тем не менее каждый по глупости своей думает, что он будет жить вечно, и не готовится к смерти. Ничего более удивительного в мире нет. Каждому предстоит умереть, потому что каждый всецело подвластен материальной природе, однако все думают, что они ни от кого не зависят и могут делать все, что хотят, им кажется, что они не умрут и будут жить вечно. Так называемые ученые проводят всевозможные исследования, надеясь избавить живые существа от необходимости умирать, но, когда срок жизни, отпущенный этим ученым, подойдет к концу, Ямараджа заставит их прекратить свои «научные исследования».