Skip to main content

Шримад-бхагаватам 7.15.24

Текст

кпай бхӯтаджа дукха
даива джахйт самдхин
тмаджа йога-вӣрйеа
нидр саттва-нишевай

Пословный перевод

кпай — милосердием (ко всем живым существам); бхӯта- джам — причиняемое другими живыми существами; дукхам — страдание; даивам — страдание, посылаемое Провидением; джахйт — пусть устранит; самдхин — погружением в медитацию; тма-джам — страдание, порождаемое телом и умом; йога-вӣрйеа — практикой хатха-йоги, пранаямы и т. д.; нидрм — сон; саттва-нишевай — развитием в себе брахманских качеств, то есть гуны благости.

Перевод

Проявляя сострадание и никому не завидуя, человек может избавиться от страданий, причиняемых другими живыми существами; медитируя в трансе, он сможет устранить страдания, которые посылает провидение, а практикуя хатха-йогу, пранаяму и другие подобные методы, сможет избавиться от беспокойств, доставляемых собственным телом и умом. Аналогичным образом, усилив влияние гуны благости, особенно в отношении еды, человек должен победить сон.

Комментарий

Человек должен приучить себя питаться так, чтобы ради этого не надо было причинять беспокойство и страдания другим живым существам. Если кто-то мучит или убивает меня, это приносит мне страдания; стало быть, сам я не должен мучить или убивать ни одно живое существо. Люди не знают, что за убийство невинных животных материальная природа подвергнет их суровому наказанию. Любую страну, где без необходимости убивают животных, материальная природа будет карать войнами и эпидемиями. Поэтому человек, по своему опыту зная, что такое страдание, должен быть милосерден ко всем живым существам. Избежать страданий, посылаемых провидением, невозможно, так что, когда они приходят, нужно полностью погрузиться в повторение мантры Харе Кришна. Что же касается страданий, порождаемых телом и умом, то их можно избежать с помощью хатха-йоги, или мистической йоги.