Skip to main content

ТЕКСТЫ 3-4

Texts 3-4

Текст

Text

ш́р̣н̣ван бхагавато ’бхӣкшн̣ам
авата̄ра-катха̄мр̣там
ш́раддадха̄но йатха̄-ка̄лам
упаш́а̄нта-джана̄вр̣тах̣
śṛṇvan bhagavato ’bhīkṣṇam
avatāra-kathāmṛtam
śraddadhāno yathā-kālam
upaśānta-janāvṛtaḥ
сат-сан̇га̄ч чханакаих̣ сан̇гам
а̄тма-джа̄йа̄тмаджа̄дишу
вимун̃чен мучйама̄нешу
свайам̇ свапнавад уттхитах̣
sat-saṅgāc chanakaiḥ saṅgam
ātma-jāyātmajādiṣu
vimuñcen mucyamāneṣu
svayaṁ svapnavad utthitaḥ

Пословный перевод

Synonyms

ш́р̣н̣ван — слушающий; бхагаватах̣ — Господа; абхӣкшн̣ам — всегда; авата̄ра — о воплощениях; катха̄ — повествований; амр̣там — нектар; ш́раддадха̄нах̣ — обладающий глубокой верой (в повествования о Верховной Личности Бога); йатха̄-ка̄лам — в урочное время (как правило, грихастха может найти какое-то время вечером или днем); упаш́а̄нта — полностью освободившимися от материальных занятий; джана — людьми; а̄вр̣тах̣ — окруженный; сат- сан̇га̄т — от такого хорошего общения; ш́анакаих̣ — постепенно; сан̇гам — связь; а̄тма — с телом; джа̄йа̄ — с женой; а̄тма-джа-а̄дишу — с детьми и так далее; вимун̃чет — пусть отбросит (привязанность к такому общению); мучйама̄нешу — отделяемых (от него); свайам — сам; свапна-ват — словно ото сна; уттхитах̣ — восставший.

śṛṇvan — hearing; bhagavataḥ — of the Lord; abhīkṣṇam — always; avatāra — of the incarnations; kathā — narrations; amṛtam — the nectar; śraddadhānaḥ — being very faithful in hearing about the Supreme Personality of Godhead; yathā-kālam — according to time (generally a gṛhastha can find time in the evening or in the afternoon); upaśānta — completely relieved of material activities; jana — by persons; āvṛtaḥ — being surrounded; sat-saṅgāt — from such good association; śanakaiḥ — gradually; saṅgam — association; ātma — in the body; jāyā — wife; ātma-ja-ādiṣu — as well as in children; vimuñcet — one should get free from the attachment for such association; mucyamāneṣu — being severed (from him); svayam — personally; svapna-vat — like a dream; utthitaḥ — awakened.

Перевод

Translation

Грихастха должен снова и снова общаться со святыми и с почтением внимать их нектарным повествованиям о Верховном Господе и Его воплощениях, деяния которых описаны в «Шримад- Бхагаватам» и других Пуранах. Благодаря этому он постепенно, как человек, пробуждающий ото сна, избавится от привязанности к жене и детям.

A gṛhastha must associate again and again with saintly persons, and with great respect he must hear the nectar of the activities of the Supreme Lord and His incarnations as these activities are described in Śrīmad-Bhāgavatam and other Purāṇas. Thus one should gradually become detached from affection for his wife and children, exactly like a man awakening from a dream.

Комментарий

Purport

Движение сознания Кришны было основано главным образом для того, чтобы во всех странах мира семейные люди имели возможность слушать «Шримад-Бхагаватам» и «Бхагавад-гиту». Есть много различных описаний этого метода духовной практики, но суть его сводится к тому, чтобы слушать о Кришне и прославлять Его (ш́р̣н̣вата̄м̇ сва-катха̄х̣ кр̣шн̣ах̣ пун̣йа-ш́раван̣а- кӣртанах̣). У каждого, особенно у грихастх — людей, не знающих о цели жизни (мӯд̣ха-дхӣ), — должна быть возможность слушать о Кришне. Просто посещая центры Движения сознания Кришны и слушая рассказы о Кришне, основанные на философии «Бхагавад-гиты» и «Шримад-Бхагаватам», грихастхи избавятся от греховных наклонностей, присущих в наше время практически всем людям: от неутихающего стремления вступать в незаконные половые отношения, есть мясо, принимать одурманивающие вещества и играть в азартные игры. Так они смогут выйти из тьмы на свет. Пун̣йа-ш́раван̣а кӣртанах̣. Просто участвуя в киртане — Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе — и слушая наставления Кришны, данные Им в «Бхагавад-гите», человек непременно очистится, особенно если он еще и питается прасадом. Все это практикуется в Движении сознания Кришны.

The Kṛṣṇa consciousness movement has been established to give gṛhasthas all over the world an opportunity to hear Śrīmad-Bhāgavatam and Bhagavad-gītā specifically. The process, as described in many ways, is one of hearing and chanting (śṛṇvatāṁ sva-kathāḥ kṛṣṇaḥ puṇya-śravaṇa-kīrtanaḥ). Everyone, especially the gṛhasthas, who are mūḍha-dhī, ignorant about the goal of life, should be given opportunities to hear about Kṛṣṇa. Simply by hearing, by attending lectures in the different centers of the Kṛṣṇa consciousness movement, where topics of Kṛṣṇa from Bhagavad-gītā and Śrīmad-Bhāgavatam are discussed, they will be purified of their sinful inclination for constant indulgence in illicit sex, meat-eating, intoxication and gambling, which have all become prominent in modern days. Thus they can be raised to the status of light. Puṇya-śravaṇa-kīrtanaḥ. Simply by joining the kīrtana — Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare — and by hearing about Kṛṣṇa from Bhagavad-gītā, one must be purified, especially if he also takes prasāda. This is all going on in the Kṛṣṇa consciousness movement.

В этом стихе есть еще одно важное указание: ш́р̣н̣ван бхагавато ’бхӣкшн̣ам авата̄ра-катха̄мр̣там. Если человек один раз прослушал «Бхагавад-гиту», это вовсе не значит, что ему больше не надо ее слушать. Ключевое слово здесь абхӣкшн̣ам. Необходимо слушать и читать «Бхагавад-гиту» и «Шримад-Бхагаватам» снова и снова. О прекращении не может быть и речи: даже если человек уже много раз читал эти книги, он должен снова и снова перечитывать их, поскольку бхагават-катха̄ — то, что говорит Сам Кришна и что говорят о Нем Его преданные, — это амр̣там, нектар. Чем больше мы пьем этот нектар, тем ближе становимся к бессмертию.

Another specific description here is śṛṇvan bhagavato ’bhīkṣṇam avatāra-kathāmṛtam. It is not that because one has once finished Bhagavad-gītā he should not hear it again. The word abhīkṣṇam is very important. We should hear again and again. There is no question of stopping: even if one has read these topics many times, he should go on reading again and again because bhagavat-kathā, the words spoken by Kṛṣṇa and spoken by Kṛṣṇa’s devotees about Kṛṣṇa, are amṛtam, nectar. The more one drinks this amṛtam, the more he advances in his eternal life.

Смысл человеческой жизни в том, чтобы обрести освобождение, но, к несчастью, из-за влияния Кали-юги грихастхи, словно ослы, ежедневно заняты тяжким трудом. Они встают рано утром и едут чуть ли не за сто километров от своего дома, чтобы заработать кусок хлеба. Особенно это видно в странах Запада: люди, просто чтобы заработать себе на жизнь, просыпаются в пять утра и отправляются в свои офисы и на заводы. То же самое делают каждый день жители Калькутты и Бомбея. Они целый день трудятся не покладая рук в офисе или на заводе, а потом три-четыре часа добираются домой. В десять вечера они ложатся спать, а рано утром встают, чтобы снова отправиться на работу. В шастрах говорится, что люди, занятые таким тяжким трудом, ведут образ жизни свиней, пожирателей испражнений. На̄йам̇ дехо деха- бха̄джа̄м̇ нр̣локе кашт̣а̄н ка̄ма̄н архате вид̣-бхуджа̄м̇ йе: «Все живые существа в этом мире получают материальное тело, однако тем из них, кому посчастливилось родиться человеком, не подобает дни и ночи напролет трудиться ради чувственных удовольствий, доступных даже пожирателям испражнений — собакам и свиньям» (Бхаг., 5.5.1). Человек должен уделять время слушанию «Шримад- Бхагаватам» и «Бхагавад-гиты». Такова ведическая культура. Чтобы зарабатывать себе на жизнь, грихастха должен трудиться не больше восьми часов, и либо днем, либо вечером ему следует общаться с преданными и, слушая о воплощениях и деяниях Кришны, постепенно освобождаться из плена майи. Сейчас, однако, семейные люди не находят времени слушать о Кришне и Его подвигах, зато у них всегда находится время на то, чтобы, проработав весь день, пойти в ресторан или клуб и там с большим удовольствием слушать о политике, которой занимаются демоны и другие непреданные; у таких людей всегда есть время наслаждаться женщинами, сексом, вином, мясом и прочим. Так они попусту растрачивают свою жизнь. На самом деле так живут не грихастхи, а демоны. Но Движение сознания Кришны, открывая многочисленные центры по всему миру, дает этим падшим, обреченным людям возможность послушать о Кришне.

The human form of life is meant for liberation, but unfortunately, due to the influence of Kali-yuga, every day the gṛhasthas are working hard like asses. Early in the morning they rise and travel even a hundred miles away to earn bread. Especially in the Western countries, I have seen that people awaken at five o’clock to go to offices and factories to earn their livelihood. People in Calcutta and Bombay also do this every day. They work very hard in the office or factory, and again they spend three or four hours in transportation returning home. Then they retire at ten o’clock and again rise early in the morning to go to their offices and factories. This kind of hard labor is described in the śāstras as the life of pigs and stool-eaters. Nāyaṁ deho deha-bhājāṁ nṛloke kaṣṭān kāmān arhate viḍ-bhujāṁ ye: “Of all living entities who have accepted material bodies in this world, one who has been awarded this human form should not work hard day and night simply for sense gratification, which is available even for dogs and hogs that eat stool.” (Bhāg. 5.5.1) One must find some time for hearing Śrīmad-Bhāgavatam and Bhagavad-gītā. This is Vedic culture. One should work eight hours at the most to earn his livelihood, and either in the afternoon or in the evening a householder should associate with devotees to hear about the incarnations of Kṛṣṇa and His activities and thus be gradually liberated from the clutches of māyā. However, instead of finding time to hear about Kṛṣṇa, the householders, after working hard in offices and factories, find time to go to a restaurant or a club where instead of hearing about Kṛṣṇa and His activities they are very much pleased to hear about the political activities of demons and nondevotees and to enjoy sex, wine, women and meat and in this way waste their time. This is not gṛhastha life, but demoniac life. The Kṛṣṇa consciousness movement, however, with its centers all over the world, gives such fallen and condemned persons an opportunity to hear about Kṛṣṇa.

Во сне мы создаем себе какое-то окружение, заводим друзей и любимых, но, проснувшись, обнаруживаем, что все это исчезло. Точно так же, общество, семья и любовь, которые возникают у нас в физическом мире, — тоже сон, и он закончится, как только мы умрем. Все эти сны — и «грубые», и «тонкие» — не более чем иллюзия, и они рано или поздно заканчиваются. Истинный долг человека — понять, что он душа (ахам̇ брахма̄сми), и, стало быть, его деятельность должна быть духовной. Только так можно обрести счастье.

In a dream we form a society of friendship and love, and when we awaken we see that it has ceased to exist. Similarly, one’s gross society, family and love are also a dream, and this dream will be over as soon as one dies. Therefore, whether one is dreaming in a subtle way or a gross way, these dreams are all false and temporary. One’s real business is to understand that one is soul (ahaṁ brahmāsmi) and that his activities should therefore be different. Then one can be happy.

брахма-бхӯтах̣ прасанна̄тма̄
на ш́очати на ка̄н̇кшати
самах̣ сарвешу бхӯтешу
мад-бхактим̇ лабхате пара̄м
brahma-bhūtaḥ prasannātmā
na śocati na kāṅkṣati
samaḥ sarveṣu bhūteṣu
mad-bhaktiṁ labhate parām

«Тот, кто находится в этом трансцендентном состоянии, сразу постигает Верховный Брахман и исполняется радости. Он никогда не скорбит и ничего не желает. Он одинаково расположен ко всем живым существам. Достигнув этого состояния, человек обретает чистое преданное служение Мне» (Б.-г., 18.54). Тому, кто занят преданным служением, совсем не трудно пробудиться от сна материального существования.

“One who is transcendentally situated at once realizes the Supreme Brahman and becomes fully joyful. He never laments or desires to have anything; he is equally disposed toward all living entities. In that state he attains pure devotional service unto Me.” (Bg. 18.54) One who is engaged in devotional service can very easily be liberated from the dream of materialistic life.