Skip to main content

Шримад-бхагаватам 7.13.11

Текст

атрпй удхарантӣмам
итихса пуртанам
прахрдасйа ча савда
мунер джагарасйа ча

Пословный перевод

атра — здесь; апи — хотя (и недоступный взору обывателей); удхаранти — приводят в качестве примера (мудрецы); имам — этот; итихсам — случай из истории; пуртанам — очень древний; прахрдасйа — Прахлады Махараджи; ча — и; савдам — беседу; муне — великого святого; джагарасйа — того, который вел образ жизни питона; ча — также.

Перевод

Чтобы показать на историческом примере, как должен жить санньяси, мудрецы приводят беседу, которая некогда в глубокой древности произошла между Махараджей Прахладой и великим святым, добывавшим себе средства для пропитания так же, как это делает питон.

Комментарий

Святой, которого встретил Махараджа Прахлада, вел образ жизни питона (аджагара-вритти): он годами оставался на одном месте и ел только то, что получал без каких-либо усилий. Махараджа Прахлада, странствуя со своей свитой, встретил этого великого святого и завел с ним беседу.