ШБ 7.13.12-13

तं शयानं धरोपस्थे कावेर्यां सह्यसानुनि ।
रजस्वलैस्तनूदेशैर्निगूढामलतेजसम् ॥ १२ ॥
ददर्श लोकान्विचरन् लोकतत्त्वविवित्सया ।
वृतोऽमात्यै: कतिपयै: प्रह्रादो भगवत्प्रिय: ॥ १३ ॥
там̇ ш́айа̄нам̇ дхаропастхе
ка̄верйа̄м̇ сахйа-са̄нуни
раджас-валаис танӯ-деш́аир
нигӯд̣ха̄мала-теджасам
дадарш́а лока̄н вичаран
лока-таттва-вивитсайа̄
вр̣то ’ма̄тйаих̣ катипайаих̣
прахра̄до бхагават-прийах̣

Пословный перевод

тамтого (святого); ш́айа̄намлежащего; дхара̄-упастхена земле; ка̄верйа̄му реки Кавери; сахйа-са̄нунина гребне горы Сахьи; раджах̣-валаих̣покрытыми пылью и грязью; танӯ- деш́аих̣всеми частями тела; нигӯд̣хаочень серьезна и глубока; амалабезупречно чиста; теджасамтого, чья духовная сила; дадарш́аувидел; лока̄н(разные) планеты; вичаранпосещающий; лока-таттваприроду живых существ (особенно тех, кто пытается развить в себе сознание Кришны); вивитсайа̄со стремлением постичь; вр̣тах̣окруженный; ама̄тйаих̣придворными; катипайаих̣несколькими; прахра̄дах̣Махараджа Прахлада; бхагават-прийах̣тот, кто всегда необычайно дорог Верховной Личности Бога.

Перевод

Как-то раз Махараджа Прахлада, возлюбленный слуга Верховной Личности Бога, вместе с несколькими приближенными отправился в странствие по миру, чтобы изучить природу праведников. На берегу Кавери, у подножия горы Сахьи, он встретил великого святого. Этот святой лежал на земле, и тело его было покрыто грязью и пылью, однако сам он достиг высочайшего духовного уровня.