ШБ 7.12.19

वन्यैश्चरुपुरोडाशान् निर्वपेत् कालचोदितान् ।
लब्धे नवे नवेऽन्नाद्ये पुराणं च परित्यजेत् ॥ १९ ॥
ванйаиш́ чару-пурод̣а̄ш́а̄н
нирвапет ка̄ла-чодита̄н
лабдхе наве наве ’нна̄дйе
пура̄н̣ам̇ ча паритйаджет

Пословный перевод

ванйаих̣плодами и зернами, выросшими в лесу без возделывания; чарузерна, которые предназначены для огненного жертвоприношения; пурод̣а̄ш́а̄ни лепешки из чару; нирвапетпусть предлагает; ка̄ла-чодита̄нто, что выросло само собой; лабдхекогда получены; навеновые; наве анна-а̄дйетолько что выросшие, молодые зерна; пура̄н̣амстарое (зерно); чаи; паритйаджетпусть отвергнет.

Перевод

Ванапрастха должен печь лепешки, предназначенные для жертвоприношения, из плодов и зерен, которые сами собой выросли в лесу. Каждый раз, найдя новые зерна, он должен избавляться от старых запасов.