ШБ 7.12.13-14

उषित्वैवं गुरुकुले द्विजोऽधीत्यावबुध्य च ।
त्रयीं साङ्गोपनिषदं यावदर्थं यथाबलम् ॥ १३ ॥
दत्त्वा वरमनुज्ञातो गुरो: कामं यदीश्वर: ।
गृहं वनं वा प्रविशेत्प्रव्रजेत्तत्र वा वसेत् ॥ १४ ॥
ушитваивам̇ гуру-куле
двиджо ’дхӣтйа̄вабудхйа ча
трайӣм̇ са̄н̇гопанишадам̇
йа̄вад-артхам̇ йатха̄-балам
даттва̄ варам ануджн̃а̄то
гурох̣ ка̄мам̇ йадӣш́варах̣
гр̣хам̇ ванам̇ ва̄ правиш́ет
правраджет татра ва̄ васет

Пословный перевод

ушитва̄пожив; эвамтаким образом; гуру-кулепод опекой духовного учителя; дви-джах̣дваждырожденный, то есть брахман, кшатрий или вайшья; адхӣтйаизучив ведическую литературу; авабудхйаобретя правильное (ее) понимание; чаи; трайӣмведические писания; са-ан̇гавместе с дополнительными разделами; упанишадамУпанишады; йа̄ват-артхамсколько нужно; йатха̄-баламнасколько возможно, в соответствии со своими способностями; даттва̄дав; варамвознаграждение; ануджн̃а̄тах̣того, которому задан вопрос; гурох̣духовного учителя; ка̄мамжелание; йадиесли; ӣш́варах̣способен; гр̣хамв семейную жизнь; ванамв жизнь отшельника; ва̄либо; правиш́етпусть вступит; правраджет(или) пусть уйдет; татратам; ва̄либо; васетпусть живет.

Перевод

Соблюдая перечисленные правила и предписания, дваждырожденный — брахман, кшатрий или вайшья — должен жить в гуру- куле под опекой духовного учителя. Там он должен, насколько это позволяют его способности, изучить и усвоить все ведические писания, в том числе Упанишады и дополнения к Ведам. Если ученик в состоянии, он должен дать своему духовному учителю вознаграждение, которое тот попросит, а потом, в соответствии со своим желанием и с указанием учителя, покинуть гуру-кулу и перейти в какой-то другой ашрам, то есть стать грихастхой, ванапрастхой или санньяси.

Комментарий

Чтобы изучить Веды и понять их смысл, надо обладать недюжинным разумом, но тем не менее все представители трех высших сословий — брахманы, кшатрии и вайшьи — должны изучать ведические писания в меру своих способностей. Иными словами, изучение ведических писаний обязательно для всех, кроме шудр и антьяджей. В ведических писаниях содержится знание, с помощью которого человек может постичь Абсолютную Истину — Брахман, Параматму и Бхагавана. Гуру-кула, воспитательное заведение, должна использоваться только для преподавания ведического знания. В наши дни есть много учебных заведений, где можно получить профессию и технические знания, но эти знания не помогут человеку постичь Абсолютную Истину. Технические науки предназначены для шудр, а Веды — для двиджей. В этом стихе сказано: двиджо ’дхӣтйа̄вабудхйа ча трайӣм̇ са̄н̇гопанишадам. Сейчас, в век Кали, двиджей практически не осталось, почти все — шудры. Поэтому все общество находится в плачевном состоянии.
Следует также отметить, что, согласно этому стиху, после брахмачари-ашрама можно вступить в санньяса-ашрам, ванапрастха- ашрам или грихастха-ашрам. Это значит, что брахмачари не обязан становиться грихастхой. Поскольку высшая цель жизни — постичь Абсолютную Истину, человеку нет необходимости проходить через все ашрамы. Он может перейти в санньяса-ашрам прямо из брахмачари-ашрама. Его Божественная Милость Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур вступил в санньяса-ашрам сразу после периода брахмачарьи. Иначе говоря, он не считал, что все должны проходить через грихастха-ашрам или ванапрастха-ашрам.